تحلیلی بر مبانی نظری ترجمۀ جدید یولیسز

سال گذشته ترجمۀ جدیدی از جلد اول رمان یولیسز اثر جیمزجویس به قلم خانم اکرم پدرام‌نیا بدون سانسور و به‌صورت رایگان در اینترنت منتشر شد. این کتاب را سالها پیش منوچهر بدیعی ترجمه کرده ولی به دلایلی که شرح آن مفصل است فقط بخش کوتاهی از آن منتشر شده است. بحث دربارۀ کیفیت ترجمۀ جدید را به وقتی دیگر موکول می‌کنیم. در این مقاله، از دیدگاه ترجمه‌شناسی، صرفاً به بررسی مبانی نظری مدّنظر مترجم در ترجمۀ این اثر سترگ می‌پردازیم. این مبانی نظری از مصاحبۀ مترجم با «رادیو فردا» گرفته شده است.


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *



این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.