آنچه مترجمان ادبی را از یکدیگر متمایز می‌کند

بدیهی است ترجمه‌های مترجمان مختلف از متنی واحد، صرف‌نظر از درست‌بودن یا نبودن، از حیث تاثیری که بر خواننده می‌گذارند با هم متفاوتند. هدف این مقاله این است که دلیل تفاوت میان ترجمه‌ها از حیث تاثیر را توضیح بدهد.

 


۴ دیدگاه

  • رو ح الله مبشری ریزی : با سلام و عرض ادب آیا فصلنامه مترجم در شهر اصفهان نمایندگی فروش دارد؟
    • مدیر سایت : با سلام و احترام شماره های اخیر مجله را میتوانید از سایت behanbook.ir تهیه کنید.
  • بهنام : با تشکر بسیار، گویا لینک دانلود PDF این مطلب و برخی دیگر از مطالب خراب است به همان صفحه‌ی خودشان ارجاع می‌دهد. ممنونم می‌شوم پیگیری بفرمایید.
    • مدیر سایت : ممنون از لطف شما. متن کامل مقاله ها با یک شماره تأخیر بر روی سایت بارگذاری میشود.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *



این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.