سکانس‌های به‌یادماندنی تاریخ سینما؛ پست‌فطرت‌های بی‌شرف

  • به قلم رویا مهرگان‌راد
  • منتشر شده در 7 جولای 2018 |
  • دسته بندی موضوعی: آموزش ترجمه

فکر ترجمة سکانس‌های به‌یادماندنی از تاریخ سینما و نشر آن در مجلة مترجم را دکتر خزاعی‌فر در کلاس ترجمه مطرح کردند و از بندة حقیر خواستند که این بخش را در مجله مدیریت کنم. این کار، جدا از جنبة آموزشی‌اش، اهمیت دیگری دارد و آن این است که ترجمة بسیاری از فیلم‌ها، چه به‌صورت دوبله چه به‌صورت زیرنویس، گاهی به‌دست افراد کم‌تجربه صورت می‌گیرد. بسیاری از این افراد بی‌شک از روی علاقه و بدون چشمداشت مادی دست به ترجمه می‌زنند و امکان تماشای فیلم‌های خارجی را برای دوست‌داران فیلم فراهم می‌کنند، اما به‌دلیل ظرایف ترجمه گاه ترجمه، تصویر درستی از فیلم به بیننده نمی‌دهد یا لااقل حق‌مطلب را ادا نمی‌کند. ترجمه‌ای که در اینجا ارائه می‌شود ترجمة بخشی از سکانس اول فیلم پست‌فطرت‌های بی‌شرف است که به‌صورت گروهی در کلاس انجام شده است. در ترجمة این سکانس تلاش شده زبان ترجمه روان باشد و رنگ‌و‌بوی ترجمه نداشته باشد.


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *