نمایه مترجم
- منتشر شده در 19 جولای 2020 |
از شماره اول (بهار ۷۰) تا شماره بیستم (زمستان ۷۴)
مقاله (تأليف /ترجمه)
١- نام و موضع معرفتی حوزه تحقیقات ترجمه. جیمز هولمز /سید محمدرضا هاشمی. شماره اول، ص ۵.
۲- تأملی در معیارهای ترجمه. فان زونگ ینگ /على خزاعی فر. شماره اول، ص ۱۵.
٣- مترجم و كلمه. پل کوبمول /ایرج رزاقی. شماره اول، ص ۴۳.
4- فرهنگ اصطلاحات ترجمه. على خزاعی فر.
– ترجمه معکوس، ترجمه ارتباطی – ترجمه معنایی. شماره اول، ص ۴۳.
– ابهام. شماره دوم، ص ۲۹
– تکنیکهای هفتگانه ترجمه (بخش اول). شماره سوم، ص ۲۳.
– تکنیکهای هفتگانه ترجمه (بخش دوم ). شماره چهارم، ص ۳۷.
– معنی اولیه و معانی ثانویه. شماره پنجم، ص ۳۵.
– میل ترکیبی کلمات. شماره ششم، ص 19.
– توازن. شماره هشتم (زمستان ۷۱)، ص ۳۳.
– جملات هسته ای . شماره های سیزدهم و چهاردهم (بهار و تابستان ۷۳ در یک مجلد)، ص ۱۳.
– واحد ترجمه، شماره پانزدهم ، ص ۲۰.
…
دیدگاهتان را بنویسید