یادداشتهای ترجمه (۲)
- منتشر شده در 15 جولای 2020 |
تبدیل واحدها در ترجمه
در تبدیل واحدها، مترجم باید ببیند اهمیت قضیه کجاست. مثلاً، فرض کنید در رمانی با این جمله روبهرو شویم: «ارتفاع قفسه یازده فوت بود و در نتیجه مارگارت قدش نمیرسید که گلدان را از روی آن بردارد». این واحد در این جمله ناجور است و مترجم بدون هیچ تردیدی میتواند آن را به «سه متر» یا «حدود سه متر» ترجمه کند. در اینجا چند سانتیمتر بالا یا پایین بودن مطرح نیست. مهم بیشتر بودن ارتفاع قفسه نسبت به قد مارگارت است.
دیدگاهتان را بنویسید