گفتگو با مهندس علی کافی

  • به قلم زهرا جلال زاده /علی کافی
  • منتشر شده در 14 جولای 2020 |
  • دسته بندی موضوعی: گفتگو با مترجمان

آقای مهندس کافی، با وجود اینکه تدوین فرهنگ شما مدتهاست که آغاز شده، این اولین باری است که شما در این باره مصاحبه می کنید. ممکن است درباره اینکه چرا تا به حال تمایلی به این کار نشان نداده اید توضیح بفرمایید؟

این اولین باری است که با رسانه ای عمومی درباره این فرهنگ که اجازه بدهید از این به بعد نام آن فرهنگ فارسی مرکز نشر دانشگاهی بگذاریم مصاحبه می کنم. بسیاری از افرادی که کارهای مشابه انجام داده اند افکار عمومی را از آغاز در روند جریان کار قرار داده اند، اما من این کار را نکردم. بخشی آن به دلایل شخصی خودم است که ترجیح می دهم تا وقتی کاری را عرضه نکرده ام در باره آن حرفی نزن البته این بدین معنی نیست که کل جامعه ما از وجود این فرهنگ کاملا بی خبر مانده باشد. آن قسمت از جامعه که فکر میکردم لازم است از کار ما مطلع باشند و در کار به ما کمک کنند که طیف نسبت گسترده ای هم بودند در جریان کار قرار داشتند و شخصا با آنها تماس گرفته ام. اما اکنون ضمن این مصاحبه به نکاتی اشاره خواهم کرد که چرا مایلم مصاحبه ای عمومی در این باب انجام شود تا بخشهای دیگری از اجتماع در جریان کار ما قرار گیرند


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *