آموزش ترجمه؛ پرورش تفکر خلّاق

ترجمه همواره عاملی برای انتقال علوم و اندیشه‌ها بین ملل و فرهنگ‌ها و تمدن‌های مختلف بوده است. با توجه به اهمیت روزافزون ترجمه، شناخت ویژگی‌های مترجم ضرورتی خاص می‌یابد چراکه ترجمه در نهایت حاصل ذهن پویا و خلاق مترجم است. در این بررسی ابتدا به این سؤال همیشگی پاسخ می‌دهیم که آیا ترجمه علم است یا فن و یا هنر؟ آیا ترجمه پدیده‌ای است آموختنی و قابل آموزش و یا امری است ذوقی؟ پس‌از آن به ذکر نکاتی در مورد تربیت مترجم می‌پردازیم.


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *