از گوشه‌وکنار

  • به قلم اسماعیل حدادیان مقدم
  • منتشر شده در 14 جولای 2020 |
  • دسته بندی موضوعی: گفتگو با مترجمان

چه خبر؟

کریم امامی و گزیده‌ای دوزبانه از شعر سهراب سپهری
به‌تازگی کریم امامی، گلچینی از ترجمه‌های انگلیسی خود از اشعار زنده‌یاد سهراب سپهری را در کتابی با عنوان عاشق همیشه تنهاست (سخن، زمستان ۸۲) منتشر کرده است. در این کتاب ترجمهٔ انگلیسی دو شعر بلند «صدای پای آب» و «مسافر» و نیز پانزده شعر کوتاه از دفتر «حجم سبز» ارائه شده است. هدف امامی از انتشار این کتاب آن بوده تا «شهر سهراب مرزهای فارسی‌زبانان را درنَوردد و در اقالیم پهناور زبان انگلیسی خوانده شود.» امامی در مقدمهٔ این کتاب سیر تاریخی انتشار ترجمه‌های انگلیسی اشعار سپهری را نیز بررسی کرده است. نکته اینکه در کنار ترجمهٔ انگلیسی، متن فارسی اشعار نیز درج شده. از نکات برجستهٔ این کتاب می‌توان به انتشار مجموعه‌ای از طراحی‌های سیاه‌قلم سپهری در جابه‌جای این کتاب اشاره کرد.


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *