از گوشهوکنار
- منتشر شده در 13 جولای 2020 |
ترجمه و یکدستی
در سپتامبر ۱۹۹۵ در کتابخانهٔ ورتمبرگ در شهر اشتوتگارتِ آلمان یک انجیل جیبی کشف شد که تاریخ چاپ آن ۱۵۱۹ است. صاحبنظران معتقدند این انجیل که به زبان لاتین است به مارتین لوتر تعلق داشته است. در صفحات این انجیل یادداشتهایی به چشم میخورد حاکی از آنکه نویسنده قصد داشته انجیل را به زبان آلمانی ترجمه کند. امروزه نقش ترجمهٔ مارتین لوتر از انجیل در نهضت اصلاح مذهبی و در تحول زبان آلمانی بر بسیاری از افراد پوشیده است. لوتر برای آنکه ترجمهاش کاملاً قابل فهم باشد از متداولترین واژههای گویشهای مختلف آلمانی استفاده کرد و این واژهها را یکدست در ترجمهٔ خود به کار برد.
دیدگاهتان را بنویسید