مصاحبهٔ اختصاصی مترجم با محقق و مدرس ترجمه؛ مونا بیکر

خانم مونا بیکر (نام خانوادگی پدری: الهلالی) متولد ۱۹۵۳ در مصر، در حال حاضر تبعهٔ انگلستان است. ایشان تحصیلات ابتدایی و متوسطه را در مصر گذارنده، لیسانس خود را در سال ۱۹۷۶ با درجهٔ ممتاز در رشتهٔ ادبیات تطبیقی از دانشگاه آمریکایی قاهره گرفته و فوق‌لیسانس خود را در سال ۱۹۸۷ در رشتهٔ کاربردهای خاص زبان‌شناسی از دانشگاه بیرمنگهام. مونا بیکر از مارس ۱۹۹۲ تا آوریل ۱۹۹۳ مدیر طرح‌های شرکت کوبیلد بوده است. این شرکت که ادارهٔ آن در دست دانشگاه بیرمنگهام و شرکت انتشاراتی هارپرکالینز است، شرکتی متشکل از دستورنویسان و واژه‌نگاران است و تاکنون کتاب‌های آموزشی و فرهنگ‌های متعدد و متنوعی براساس پیکرهٔ زبانی بزرگ دانشگاه بیرمنگهام به بازار عرضه کرده است. در حال حاضر، خانم بیکر به‌صورت تمام‌وقت در دانشگاه یومیست تدریس می‌کنند و علاوه‌بر عضویت در مؤسسات پژوهشی مختلف، ازجمله مرکز ترجمه خانم بیکر به‌صورت تمام‌وقت در دانشگاه یونیسف تدریس می‌کنند و علاوه‌بر عضویت در مؤسسات پژوهشی مختلف، ازجمله مرکز ترجمهٔ ادبی بریتانیا، یا کمیتهٔ اجرایی انجمن ادبیات تطبیقی بریتانیا، استاد ترددی دانشگاه میدلسکس لندن نیز هستند. همچنین خانم بیکر صاحب امتیاز و سردبیر فصلنامهٔ بین‌المللی «The Translator» و صاحب و مدیر انتشارات کوچک سنت جروم هستند که به انتشار کتاب‌هایی در زمینهٔ ترجمه اختصاص دارد. دروسی که ایشان تاکنون تدریس کرده‌اند عبارت است از زبان‌شناسی، واژه‌نگاری، معنی‌شناسی، دستور، تحلیل کلام، روش‌شناسی ترجمه، جامعه‌شناسی زبان و مطالعات ترجمه. فهرست تألیفات ایشان در پایان مصاحبه آمده است.


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *