گزارشی از کنفرانس ترجمه برایتن (۱)؛ ترجمهٔ ادبی

از تاریخ ششم تا سیزدهم اوت ۱۹۹۳ تعداد کثیری از مترجمان و محققان از سراسر دنیا در شهر «برایتن» انگلستان گردآمدند و از دیدگاه‌ها و جوانب مختلف به بحث دربارهٔ ترجمه پرداختند. این کنفرانس که با عنوان «The Vital Link» برگزار شد، در واقع سیزدهمین کنگرهٔ فدراسیون بین‌المللی مترجمان بود. مقالات ارائه‌شده در این کنفرانس که در دو مجلد به چاپ رسیده دربارهٔ شش موضوع کلی است: ترجمۀ ادبی، ترجمهٔ متون علمی و فنی، ترجمهٔ حضوری، موقعیت اجتماعی مترجم، ترجمه به زبان‌های مهجور، مطالعات دربارهٔ ترجمه.

ازآنجاکه گزارش مختصر و کلی مقالات ارائه‌شده ازنظر آموزشی فایده چندانی ندارد و ازطرف‌دیگر ترجمه و چاپ تمام مقالات نه لازم است و نه ممکن. تصمیم گرفتیم در هر شماره خلاصهٔ چند مقاله را چاپ کنیم. امیدواریم علاقه‌مندان مباحث نظری ترجمه از این مجموعه بهره برند. در اولین قسمت، خلاصهٔ برخی از مقالات قرائت‌شده در زمینهٔ ترجمهٔ ادبی ازنظر خوانندگان می‌گذرد.


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *