آثار ارزشمند فارسی در ترجمه (۱)؛ غربزدگی
- منتشر شده در 13 جولای 2020 |
علما و ادبای غرب دیری است به ارزش گنجینهٔ ادب و حکمت و عرفان ایران همچون سرچشمهٔ بکر اندیشه پی بردهاند و برخی از آثار ادبی و فلسفی و عرفانی ایران را بهویژه در دو قرن اخیر به انگلیسی و دیگر زبانهای اروپایی ترجمه کردهاند. در سالهای اخیر ترجمهٔ کتب ارزشمند فارسی و معرفی آنها به خوانندهٔ انگلیسیزبان از حد تلاشهای این یا آن عالم یا ادیب فراتر رفته و مرکز تحقیقات ایرانشناسی (Center for Iranian Studies) وابسته به دانشگاه کلمبیا تحت سرپرستی پروفسور احسان یارشاطر در سطح نسبتاً گسترده و با دقت و وسواس علمی به معرفی و نشر آثار برجستهای که به زبان فارسی نوشته شده اقدام کرده است. فعالیت مرکز تنها به ترجمه محدود نمیشود، بلکه چهار زمینهٔ کلی زیر در دستور کار تحقیق و نشر آن قرار دارد، ترجمه و معرفی و نشر آثار کلاسیک فارسی، تحقیق در زمینهٔ فرهنگ و زبان فارسی، تحقیق دربارهٔ هنر ایرانی و بالاخره ترجمه و نشر آثار ادبی معاصر ایران. در هریک از زمینههای فوق، مرکز تاکنون کتب متعددی منتشر کرده که برخی از آنها را در شمارههای بعد معرفی خواهیم کرد.
دیدگاهتان را بنویسید