تکنیکهای ترجمه (۴)؛ آموزش جنبههای مختلف فعل
- منتشر شده در 12 جولای 2020 |
مقدمه:
در این بخش به بررسی چهار جنبه از فعل میپردازیم: وجه وصفی، وجه مجهول، نحوهٔ بیان شرط و نحوهٔ بیان زمان.
در بررسی این چهار جنبه از فعل توجه ما معطوف به تأثیر زبان مبدأ بر زبان مقصد است. وقتی از تأثیر صحبت میکنیم، منظورمان تأثیر الفاظ نیست، در اینجا به کلمات کاری نداریم. منظور ما تأثیر ساختارها یا قالب جملات متن مبدأ بر ترجمه است. بدیهی است که جملات انگلیسی با ساختارهایی بیان میشود که در زبان انگلیسی متداول است، ساختارهایی مشابه ساختارهای انگلیسی (مثلاً ساختارهای مجهول یا شرطی) ممکن است در زبانهای دیگر نیز وجود داشته باشد ولی بسامد یا نوع کاربرد آنها الزاماً مانند ساختارهای مشابه انگلیسیشان نباشد. بااینوجود چون زبان متن، انگلیسی است، طبیعتاً دانشجو سعی میکند به ساختارهای متن اصلی وفادار بماند و در نتیجه در جستوجوی ساختارهای مناسبتر برنمیآید.
دیدگاهتان را بنویسید