ترجمهٔ زبان عامیانه
- منتشر شده در 26 ژوئن 2020 |
بسیاری از مترجمان و صاحبنظران ترجمه معتقدند مترجم باید تنها به زبان مادری خود ترجمه کند. این حکم شاید تا حدودی غیرمنصفانه باشد. اما وقتی صحبت از ترجمهٔ زبان عامیانه است، این حکم بیحکمت نیست. زبان عامیانه جان زبان است و این زبان که برای مردم آشنا به آن زبانی زیبا، دقیق و اثرگذار است، در ترجمهٔ لفظبهلفظ به هذیان شبیه میشود.
دیدگاهتان را بنویسید