نمایه مترجم

مقدمه
مهر ماه ۱۳۷۷ بود و من دانشجوی سال اول زبان و ادبیات انگلیسی دانشگاه فردوسی مشها بودم. قرار بود درس خواندن و درک مفاهیم ۱ را با دکتر علی خزاعی فر بگذرانیم. از همان جلسه اول، دانش، متانت و روش تدریس استاد بر اکثر دانشجویان از جمله خود من. تأثیر گذاشت. از ایشان مطالب زیادی فراگرفتیم، درست بر خلاف گفته طنز خود ایشان در اولین روز کلاس. آخر، استاد پرسیده بود می دانید فرق استاد و اوستا اور ا ن چیست؟ گفتیم نمی دانیم. ایشان با همان لحن آرام و به یاد ماندنی گفتند آدم از اوستا چیزی یاد می گیرد. اما از استاد نه؟

همان سال با متر جم آشنا شدم و گویی گمشده ای را پس از سال ها پیدا کردم. عاشق زبان و ترجمه بوده: چون تشنه ای بودم که به چشمه آبی زلال و گوارا برسد. مترجم همدم شب ها و روزهای دوران دانشجویی و سال های بعد از آن شد. خیلی زود دغدغه تهیه نمایه ای جامع برای مترجم ذهنم را به خود مشغول کرد


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *



این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.