تجربه یک ترجمه(۲):هم نام شیرجه در استخر عمیق

دوستان مجله عزیز مترجم از من خواستند از تجربه ترجمه یکی از کتاب‌های چیزی بنویسم من هم آن را انتخاب می کنند و به گذشته نقب میزنم تا چیزهایی به یاد بیاورم همنام اولین رمان جومپا لاهیری و اولین تجربه من در ترجمه رمان بود داستان زندگی سه نسل از یک خانواده هندی و حکایت سرگشتگی نسل جدید در دنیای دور از وطن و سرگردانی میان فرهنگ ها. نقل زندگی پسری که پدرش به دلیل شیفتگی اش به آثار کلاسیک روز و بیش از همه نیکلای گوگول او را گوگول نام می دهند و به آمریکا می برد گوگول در آمریکا بزرگ می‌شود و با اسم عجیبش و با فرهنگ خانوادگی اش دچار مشکل می شود. این رمان را لاهیری چهار سال پس از مجموعه داستان مترجم دردها نوشت که برنده جایزه ادبی پولیتزر شده بود بود و من هم آن را ترجمه کرده بودم.


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *



این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.