ترجمه یا بومی سازی : بررسی نقش آمار در ترجمه آزمون و پرسش نامه

مقدمه
ترجمه آزمون و پرسشنامه از اهمیت خاصی برخوردار است. سالانه صدها آزمون و پرسشنامه در گوشه و کنار دنیا از یک زبان به زبان دیگر ترجمه می شود. این رقم با توجه به گسترش مراوده های جهانی روز به روز افزایش پیدا می کند. به عنوان مثال، آزمون هوش وکسلر و پرسشنامه اضطراب اشپیلبرگر تا کنون به بیش از پنجاه زبان ترجمه شده است. آزمون با پرسشنامه به دلایل مختلفی از یک زبان به زبان دیگر ترجمه می شود:

ممکن است از نظر اقتصادی ترجمه پرسشنامه نسبت به تهیه آن مقرون به صرفه باشد؛

با توجه به تفاوتهای فرهنگی نیاز به بومی سازی باشد

-جامعه مورد مطالعه نگرش منفی نسبت به زبان آزمون و یا پرسشنامه داشته باشد

جامعه مورد مطالعه با زبان آزمون با پرسشنامه آشنایی نداشته باشد


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *