ترجمه ای که دوست دارم

وقتی ترجمه ای را می خوانم. بنا به عادت زیر جملات زیبا . کلمات و تعبیراتی که دقیق و به جا انتخاب شاه اند خط می کشم. روزی سر دبیر به طور اتفاقی یکی از ترجمه هایی را که می خوانده و قسمتهای نشانه گذاری شده را دید و گفت: شاید دیگران هم از میان جمله ها خوششان بیاید. این بود مقدمه تولد بخشی جدید در فصلنامه مترجم با نام ترجمه ای که دوست دارم. از این شماره قطع یا قطعاتی کوتاه از ترجمه ای بر جسته و ماندگار را همراه با متن انگلیسی آن (در صورت امکان ) در پیش روی شما قرار می دهد. با این امید که شما هم از خواندن این قطعات لذت ببرید.


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *



این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.