آموزش ترجمه : پرورش تفکر خلاق

ترجمه همواره عاملی برای انتقال علوم و اندیشه ها بین ملل و فرهنگها و تمدنهای مختلف بوده است. با توجه به اهمیت روزافزون ترجمه، شناخت ویژگیهای مترجم ضرورتی خاص می یابد چراکه ترجمه در نهایت حاصل ذهن پویا و خلاق مترجم است. در این بررسی ابتدا به این سؤال همیشگی پاسخ می دهیم که آیا ترجمه علم است یا فن و یا هنر؟ آیا ترجمه پدیده ای است آموختنی و قابل آموزش و یا امری است ذوقی؟ پس از آن به ذکر نکاتی در مورد تربیت مترجم می پردازیم


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.



این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.