آموزش ترجمه : پرورش تفکر خلاق

ترجمه همواره عاملی برای انتقال علوم و اندیشه ها بین ملل و فرهنگها و تمدنهای مختلف بوده است. با توجه به اهمیت روزافزون ترجمه، شناخت ویژگیهای مترجم ضرورتی خاص می یابد چراکه ترجمه در نهایت حاصل ذهن پویا و خلاق مترجم است. در این بررسی ابتدا به این سؤال همیشگی پاسخ می دهیم که آیا ترجمه علم است یا فن و یا هنر؟ آیا ترجمه پدیده ای است آموختنی و قابل آموزش و یا امری است ذوقی؟ پس از آن به ذکر نکاتی در مورد تربيت مترجم می پردازیم


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *