یادداشت های یک مترجم

  • به قلم اسماعيل حدادیان مقدم
  • منتشر شده در 14 جولای 2020 |
  • دسته بندی موضوعی: گفتگو با مترجمان

این یادداشت ها، همان طور که از اسم آنها بر می آید، تنها یادداشت هستند و نه بیشتر. راستش گاهی ضمن مطالعه و گشت و گذار در دنیای ترجمه به موضوعاتی بر می خورم که دیگر حالت خبری خود را از دست داده اند و چندان مناسب بخش “اخبار ترجمه نیستند. نوشتن این مطالب را ابتدا در وبلاگ یادداشت های مترجم” شروع کردم و هدفم بیشتر نوشتن مطالبی خواندنی دربارهی ترجمه بود. اینک به درخواست سردبیر مترجم، در هر شماره گزیده ای از این یادداشت ها منتشر می شود. امیدوارم خواندن این یادداشت ها و نیز خواندن بخش از گوشه و کنار را زنگ تفریح مترجم بدانید


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *



این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.