گفتگو با پیتر بوش درباره ترجمه ادبی و نقد ترجمه ادبی

  • به قلم علی خزاعی­ فر / پیتر بوش
  • منتشر شده در 14 جولای 2020 |
  • دسته بندی موضوعی: گفتگو با مترجمان

دکتر پیتر بوش رئیس مرکز ترجمه ای بریتانیا (BCLT) است. این مرکز که در دانشگاه ایست انگلیا در شهر نوریچ در شمال شرقی لندن قرار دارد، دو هدف آموزش ترجمه ادبی و ارتقای جایگاه ترجمه ادبی را دنبال میکند. دکتر بوش خود مترجمی حرفه ای است و کتابهای متعددی از زبان اسپانیایی، از جمله آثار خوان گوینیسولو و خوان کارلوس أنه تی و دیگر نویسندگان نامدار اسپانیا و آمریکای لاتین، به انگلیسی برگردانده است. نوشتهای وی در کتب مرجع گوناگون از جمله دانشنامه ترجمه تألیف مونا بیکر، به چاپ رسیده است. ترجمه های وی جوایز گوناگونی ربوده است، از جمله جایزه انجمن مترجمان حرفهای آمریکا (ALTA) په خاطر ترجمه رمان پیرمردی که داستانهای مثانه می خواند نوشته لوئیس سپولودا۔


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.



این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.