همراه با مترجم

در این شماره آخرین بخش ترجمه متنی را که در شماره ۱۷ / ۱۸ آغاز کردم بدون توضیح می آورم. این متن را با هدفی آموزشی ترجمه کرده ام و در نتیجه کوشیده ام تا حدامکان به عبارات و تعبیرات نویسنده وفادار بمانم، اما گاه بر حسب ضرورت و یا به اقتضای روان نویسی، از شیوه بیان نویسنده عدول کرده و با افزودن کلمات یا عباراتی به ترجمه یا کاستن کلمات یا عباراتی از آن مطلب را به بیان دیگر نوشته ام. از این رو، به دانشجویان و علاقه مندان ترجمه توصیه میکنم که در مقابله متن با ترجمه آن، به موارد تغییر بیان و ضرورت و نحوه آن توجه بیشتر مبذول دارند.


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.



این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.