مصاحبه اختصاصی با مترجم و نظریه پرداز ترجمه لارنس ونوتی

  • به قلم علی خزاعی­ فر / لارنس ونوتی
  • منتشر شده در 13 جولای 2020 |
  • دسته بندی موضوعی: گفتگو با مترجمان

لارنس ونوتی، دکتر در زبان و ادبیات انگلیسی (فارغ التحصیل دانشگاه کلمبیا در ۱۹۸۰)، در حال حاضر استاد زبان و دانشگاه Temple در فیلادلفیاست. ونوتی که خود را نظریه پرداز ترجمه و محقق در مسائل تاریخی و فرهنگی ترجمه می داند، شارح روشی در ترجمه است که آن را آشنایی زدا (foreignizing) می نامد. ونوتی در کتب، مقالات و سخنرانی های متعدد، نظریه خود را شناسانده و نیز در مقام مترجمی پرکار کتب متعددی را براساس روش خود به انگلیسی ترجمه کرده است. آرای ونوتی درباره مسائل مختلف ترجمه بحثهای موافق و مخالف بسیاری به دنبال داشته است. فهرست برخی از ترجمه ها و نوشته های ونوتی در پایان مقاله می آید.


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.



این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.