نقش های زبان

  • به قلم پیتر نیومارك ترجمه عبدالمحمد دلخواه
  • منتشر شده در 12 جولای 2020 |
  • دسته بندی موضوعی: گفتگو با مترجمان

به نظر من هر ترجمه، به نحوی غیر مستقیم، برپایه یک نظریه زبانی قرار دارد. (یاکوبسون، فرث و واندروسکا در این مورد نظری عکس نظر من ابراز کرده اند. به اعتقاد آنها نظریه زبانی بر نظریه ترجمه استوار است .) بدین ترتیب از بعضی جهات می توان گفت هر ترجمه مشقی در زبان شناسی کاربردی است. در این بخش به تبیین نظریه نقش های زبان که بوهلر ارائه کرده می پردازم. یاکوبسون نیز این نظریه را به عنوان نظریه ای که در ترجمه بسیار کاربرد دارد پذیرفته و آن را بسط داده است. بوهلر معتقد است سه نقش اصلی زبان عبارتند از : نقش احساسیه، نقش اطلاع رسانی یا خبری که وی آن را بازنمایی می نامد و نقش ندایی. به عبارت دیگر، از نظر بوهلر زبان به یکی از سه منظور عمده فوق به کار می رود


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *



این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.