ترجمه : میان محدودیت و آزادی

  • به قلم ک.دد کیوس ترجمه عبدالله کوثری
  • منتشر شده در 28 ژوئن 2020 |
  • دسته بندی موضوعی: مباحث نظری ترجمه

اجازه می خواهم که گشتی کوتاه در زیبایی شناسی و اخلاقیات ترجمه بزنم و سخن خود را با نقل دو شعر آغاز کنم. شعر نخست به زبان مادری اروپا، لاتین، است و از هوراس بر گرفته شده؛ شعر دوم به زبان مادری من و از گوته است

هوراس، شاعر را ترجمان قدسی خدایان، و میانجی صلح و دوستی خوانده است. گوته این اندیشه را گرفت و آن را برای زمان ما در بندی از دیوان غربی، شرقی ترجمه کرد


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *



این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.