ترجمه : میان محدودیت و آزادی

  • به قلم ک.دد کیوس ترجمه عبدالله کوثری
  • منتشر شده در 28 ژوئن 2020 |
  • دسته بندی موضوعی: مباحث نظری ترجمه

اجازه می خواهم که گشتی کوتاه در زیبایی شناسی و اخلاقیات ترجمه بزنم و سخن خود را با نقل دو شعر آغاز کنم. شعر نخست به زبان مادری اروپا، لاتین، است و از هوراس بر گرفته شده؛ شعر دوم به زبان مادری من و از گوته است

هوراس، شاعر را ترجمان قدسی خدایان، و میانجی صلح و دوستی خوانده است. گوته این اندیشه را گرفت و آن را برای زمان ما در بندی از دیوان غربی، شرقی ترجمه کرد


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.



این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.