طنز (3): بالاغیرتاً فقط مترجم ها بخوانند
- منتشر شده در 24 نوامبر 2015 |
اسم اینا رو چی بذاریم؟ ندانمکاری؟ سوتی؟ گاف؟ اشتباه لُپی؟ عمدی؟ سهوی؟ ولی خدا وکیلی این قضیه درون خانوادگیه. ناموسیه. پیش خودمون بمونه. کسی که اهل بخیه نیست نباید بخونه. آبروریزی میشه. برای جامعه مترجمان تف سربالاست. سعدی میگه: «بازرگانی را هزار دینار خسارت افتاد پسر را گفت نباید که این سخن با کسی در میان نهی. گفت ای پدر فرمان تراست، نگویم ولکن خواهم مرا بر فایده این مطلع گردانی که مصلحت در نهان داشتن چیست؟ گفت تا مصیبت دو نشود: یکی نقصان مایه و دیگر شماتت همسایه.» واقعا رشته های همسایه بفهمند چی میگن؟ نمیگن نتیجه اینهمه سال تربیت مترجم همین بود؟
دیدگاهتان را بنویسید