از گوشه و کنار

  • به قلم المیرا حاج محمدی
  • منتشر شده در ۲۰ تیر ۱۳۹۴ |
  • دسته بندی موضوعی: اخبار ترجمه

این روزها در مجلات گوناگون خبرِ داغ مترجمان الکترونیکی ریز و درشتی را می بینیم که با هوش مصنوعی شان وارد بازار می شوند: وُرد لنز (word lens)، اِسپیک اَند تِرنسلِیت (speak and translate)، آی تِرنسلِیت و بالاخره محصول اخیر شرکت مایکروسافت اِسکایپ ترنسلیتر (Skype translator) که بنابر گفته شرکت مایکروسافت مترجم همزمانِِِ تماس های صوتی و تصویری است؛ روش کار به این صورت است که بعد از نصب این اَپلیکِیشن یکی از دوستانتان را انتخاب می کنید، دکمه ترجمه همزمان را روشن می کنید و  پس از برقراری تماس ویدئویی و یا صوتی با فرد مورد نظرتان تمام جملاتتان به صورت زنده و همزمان به زبان طرف مقابلتان ترجمه می شود و مکالمه هایتان در پنجره آبی رنگِ واقع در گوشه صفحه نمایشگرتان ثبت می گردد تا از آن مطلع گردیده و در صورت لزوم اشتباهات آن را اصلاح نمایید.


۲ دیدگاه

  • سمانه فرهادی : ممنون خانم حاج محمدی عزیز ایستگاه خبری خوبی بود :)
  • کیان رهبریان : بسمه تعالی با سلام و خسته نباشید خدمت خانم حاج محمدی اینجانب، کیان رهبریان، دارای مدرک کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی و کارشناسی ارشد آموزش زبان انگلیسی، خواهشمندم مطالبی هم در زمینه آموزش ترجمه همزمان در مجله دکر گردد با تشکر

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *