به عمل کار برآید به سخندانی نیست؛ گفتوگو با داوود موسایی، مؤسس فرهنگ معاصر
- منتشر شده در 1 می 2023 |
خزاعیفر: آقای موسایی، قبل از شروع گفتوگو مایلم به نکتهای اشاره کنم و آن اینکه ما در مجلۀ مترجم که مجلۀ تخصصی ترجمه است، معمولاً با مترجمان و صاحبنظران ترجمه گفتوگو میکنیم و شاید خوانندگان ما از دیدن چهرهٔ یک ناشر بر روی جلد مجله تعجب کنند. ولی حقیقت این است که شما با نشر فرهنگهای متعدد عمومی و تخصصی خدمتی بزرگ به ترجمه و مترجمان کردهاید. اجازه بدهید گفتوگو را از همان آغاز و با تمرکز بر مسئلهٔ ترجمه آغاز کنیم. میدانیم که شما در سالهای قبل از انقلاب کار صحافی کتاب انجام میدادید. چطور شد که از کار صحافی وارد کار نشر شدید؟
موسایی: در ابتدا لازم میدانم که از نشریۀ وزین و معتبر مترجم سپاسگزاری کنم که سنتشکنی کرده و به نقش ناشر در پدیدآوردن کتاب توجه کرده است. متأسفانه تاکنون به نقش ناشر بهعنوان یکی از ارکان مهم نشر در ایران چندان اعتنایی نشده، خصوصاً ناشرانی که توان و تجربۀ لازم برای اتخاذ راهبرد درست فرهنگی و علمی در کار نشر را دارند و قادرند در توسعۀ فرهنگی و علمی کشور بهطور سازنده و فعال مشارکت کنند.
دیدگاهتان را بنویسید