دو ترجمه از مجالس النفائس

ترجمه از ترکی هر چند به شدت و قدمت ترجمه از یونانی و عربی به فارسی نبوده، اما در دوران جنبش مشروطه خواهی و پس از آن به چند دلیل با اقبال فارسی زبانان روبرو شده است. حتی در دو سه دهه اخیر به همت چند متر جم سرشناس آثاری برجسته از نظم و نثر زبان ترکی به ایرانیان عرضه شده است. پیشینه ارتباط زبانهای ترکی و فارسی تا چند قرن پیش امتداد دارد. ایران بزرگ از دو سو – شرق و غرب – با ترکان همسایگی و آمیزش داشته و به همین سبب داد و ستد فرهنگی میان این همسایگان رایج بوده است. این داد و ستدها به خصوص در مناطق شرقی ایران و آن جا که خراسان بزرگ نامیده می شود بیشتر بوده است


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *



این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.