گزارشی از کنفرانس ترجمه برایتن۱(ترجمه ادبی)

از تاریخ ششم تا سیزدهم اوت ۱۹۹۳ تعداد کثیری از مترجمان و محققان از سراسر دنیا در شهر «برایتن» انگلستان گردآمدند و از دیدگاه ها و جوانب مختلف به بحث درباره ترجمه پرداختند. این کنفرانس که با عنوان The Vital Link برگزار شد، در واقع سیزدهمین کنگره فدراسیون بین المللی مترجمان بود. مقالات ارائه شده در این کنفرانس که در دو مجلد به چاپ رسیده درباره شش موضوع کلی است: ترجمۀ ادبی، ترجمه متون علمی و فنی، ترجمه حضوری، موقعیت اجتماعی مترجم، ترجمه به زبان های مهجور، مطالعات درباره ترجمه.

ز آنجا که گزارش مختصر و کلی مقالات ارائه شده از نظر آموزشی فایده چندانی ندارد و از طرف دیگر ترجمه و چاپ تمام مقالات نه لازم است و نه ممکن. تصمیم گرفتیم در هر شماره خلاصه چند مقاله را چاپ کنیم. امیدواریم علاقه مندان مباحث نظری ترجمه از این مجموعه بهره برند. در اولین قسمت، خلاصه برخی از مقالات قرائت شده در زمینه ترجمه ادبی از نظر خوانندگان میگذرد


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *



این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.