ویرایش ترجمه
- منتشر شده در 13 جولای 2020 |
ویرایش واژه نوساخته ای است در برابر واژه. edit فرنگی که بیش از دو سه دهه عمر ندارد. امروزه مترجمان و مؤلفان کم و بیش تصوری از ویرایش و ویراستار در ذهن دارند که غالبا تصور روشنی هم نیست. از طرف دیگر، افرادی که دستی از دور بر آتش دارند، شاید فقط اسم ویراستار و ویرایش را شنیده و از موضوع کار اطلاعی نداشته باشند. تاکنون تعریف صریح و روشنی از ویرایش به دست داده نشده است. ما در اینجا این تعریف سردستی را ارائه می کنیم: ویرایش ناظر است بر تلاش برای بهبود صوری و محتوایی و زبانی متون تألیفی و ترجمه، حک و اصلاح، افزایش و کاهش مطالب، رفع کاستی ها و ناهماهنگی ها، آماده ساختن متون برای حروفچینی و چاپ و اعمال نوعی نظارت بر برخی از روندهای چاپ آن ها.
دیدگاهتان را بنویسید